Answer #1 by Ginezumi The question 'Mais qui peut you stopper?' contains a mixture of English, French, and Frenchified English. The word 'you' needs to be written 'te', as the second person singular; or 'vous', as the second person plural. In the word-by-word translation, the conjunction 'mais' means 'but'. The conjunction 'qui' means 'who'. The verb 'peut' means 'he/she/it] can'. And the personal pronoun 'te' or 'vous' means 'you'. The question therefore means But who can stop you?Answer #2 by Monkeytypist In standard French, the question would be mais qui peut vous arrêter? or mais qui peut t'arrêter?
But, who can stop (+ someone/something) ?
Mais c'est qui ? means 'but who is it?' in English.
The phrase 'mais qui' means But who[m]. In the word-by-word translation, the conjuction 'mais' means 'but'. And the conjunction 'qui' means 'who, who[m]'.
"Désolé, mais qui êtes-vous ?" means "Sorry, but who are you?"
"Ah but who, sir?"
"désolé, mais qui es-tu ?" is translated "Sorry, but who are you?" in English.
Qui peut dire? in French means "Who can tell?" in English.
Qui ne peut ne peut in French means "Who cannot, cannot" as the equivalent of the English saying "If you can't, you can't!"
"qui mais je t'aime plus bébé" translates literally as "who but I love you more darling" in French.
Who can say (what is) false and (what is) real?
"L'amour qui peut le connaitre" is French and it translates to "the love that can know it" in English. It expresses the idea of love that is understanding and deep, implying a strong connection or bond.
mais qui êtes-vous