"Love - Who can get to know it?"
"L'amour qui peut le connaitre" is French and it translates to "the love that can know it" in English. It expresses the idea of love that is understanding and deep, implying a strong connection or bond.
But, who can stop (+ someone/something) ?
Qui peut dire? in French means "Who can tell?" in English.
Qui ne peut ne peut in French means "Who cannot, cannot" as the equivalent of the English saying "If you can't, you can't!"
Answer #1 by Ginezumi The question 'Mais qui peut you stopper?' contains a mixture of English, French, and Frenchified English. The word 'you' needs to be written 'te', as the second person singular; or 'vous', as the second person plural. In the word-by-word translation, the conjunction 'mais' means 'but'. The conjunction 'qui' means 'who'. The verb 'peut' means 'he/she/it] can'. And the personal pronoun 'te' or 'vous' means 'you'. The question therefore means But who can stop you?Answer #2 by Monkeytypist In standard French, the question would be mais qui peut vous arrêter? or mais qui peut t'arrêter?
Who can say (what is) false and (what is) real?
literally: save who could Idiomatic English 'run for your life! ' or 'every man for himself !'
Jesus Christ
"Ce qui est français" peut référer à quelque chose qui est d'origine française ou qui a un rapport avec la France.
Maurice T. Maschino has written: 'Sauve qui peut'
"comme une femme qui peut travailler vite"
Il n'y a aucun moyen de garder une trace de qui a visité votre page twitter.
qui peut passer au micro-ondes, qui convient pour le micro-ondes, compatible avec le micro-ondes