du bist - you are
mein Liebchen - my darling
Liebchen is a rather old-fashioned expression, you would use mein Schatz or mein Liebling today.
Du bist mein Schatz.
Du bist mein Liebling.
You are fast.
Du bist der absolute Hammer! = You are totally awesome!
It means "When will you be at home?"
translated it means are you ready
Wie alt bist Du? means: how old are you?
Du bist so weich = You are so soft
Dobist ein froine is not proper German but based on the phonetics, I'm going to guess that what you mean is Du bist ein Freund, which translates as you are a friend.
You are the love of my life.
Not sure what the meaning may be but that translates to "You are Audi".
It means "Short question, are you in Berlin?"
"Are you with me?" That would be a translation of the question "Bist du bei mir?". The start of the sentence as in the Bach/Stölzel aria "Bist du bei mir, geh' ich mit Freuden" would be better translated as "If you are with me (or: if you're near to me), I go light-hearted (or: with gladness)".
Primas is not an ordinary German word. It can be the title for an important bishop or the first violinist in a Hungarian gypsy music-band.Du bist ein ... - You are a ...