answersLogoWhite

0

Prima non datur is usually found as part of the phrase Prima non datur, et ultima dispensatur.

It is difficult (and unhelpful) to give a literal translation; but it is a way of replying to an argument with the sense "I don't accept your premise, and (therefore) your conclusion doesn't follow."

When Sara Palin was defending the American presence in Iraq she several times said that the campaign was a God-given mission for America, and therefore needed to be pursued whatever the cost until victory was attained.

Many people (including most Democrats) did not agree that God appointed America to topple Saddam Hussein. They might have answered:

Prima non datur, et ultima dispensatur.

(I don't agree that we are doing God's work in Iraq, so obviously I don't agree that we necessarily have to see it through whatever the cost).

== ==

User Avatar

Wiki User

16y ago

What else can I help you with?

Related Questions

What is the English version of prima non-datur from latin?

The English version of "prima non-datur" is "there is no first aid."


How can a needle be made magnetic?

== == Yes. It is magnetic or not. Tertium non datur. (Actually, the needle made of steel is a ferromagnetic.)


A number exists that is both a rational and irrational?

No. Irrational means "not rational". A number either is rational, or it is not rational - tercium non datur.


What does non in latin mean in English?

Non = no, not


What does the Latin word non mean in English?

Non = no, not


Why you cannot hold a bucket of water without holding it?

"Can't hold without holding it" doesn't make sense. Either you hold it, or you don't. Tertium non datur.


What does mais non mean in french?

The French "mais non" means "but no" in English.


What does non je ne suis pas mean in English?

"Non, je ne suis pas," means "No, I am not." in English.


What does non tu es mean in English?

It means, "No, you are."


What is 'Why didn't you tell me this earlier' when translated from English to Italian?

Perché non m'hai detto ciò prima? is an Italian equivalent of the English phrase "Why didn't you tell me this earlier?" The question also translates literally as "Why did you not tell me this sooner?" in English. The pronunciation will be "per-KEY non meye DET-to tcho PREE-ma" in Pisan Italian.


What rhymes with chesed?

"Chesed" is not a word in English. Did you mean "chased"? Or did you mean a word in a non-English language? Please clarify.


What does the latin word Non sequitur mean in English?

"It does not follow."