Nothing. The words are Latin, but they don't go together grammatically to express a coherent thought that could be translated.
the whole world is a playhouse
The Greek root word for "totus" is "παν" (pronounced "pan"), which means "all" or "whole."
Attera Totus Sanctus was created on 2005-07-08.
Totus.
This is not really grammatical Latin. Is it perhaps an attempt to say "Wine conquered all" (Vinum vicit omnia)?
totalitarianism
we are all
An annoying chain mail.
This is not a meaningful phrase in Latin, it's the output of an automatic translation site that looks up English words one by one and then strings the resulting Latin words together without regard for either meaning or grammar. What it came out with in this case means "Entire as together, entire as I gain".
It's 'totus'.
"Totus Tuus."
All that I do is shed tears. I produce worthless thingsis the English equivalent of 'Lacrimas profundere est totus ego sum. Vilis efficio'. In the word by word translation, the noun 'lacrimas' means 'tears'. The verb 'profundere' means 'to pour forth, to shed'. The verb 'est' means '[he/she/it] is'. The adjective 'totus' means 'the entire, the whole'. The personal pronoun 'ego' means 'I'. The verb 'sum' means '[I] am'. The adjective 'vilis' means 'cheap'. The verb 'efficio' means '[I] am doing, effecting, making, producing; do do, do effect, do make, do produce; or do, effect, make, produce'.