It's not really Gaelic.
mo duinne is not correct; it should be mo nighean donn, and was later corrected by Diana Gabaldon, who meant to say 'my brown-haired one'.
"Mo duinne" is pronounced as "muh din-yeh," with "mo" sounding like "muh" and "duinne" pronounced with a soft "d" and a nasalized "yeh" at the end. The emphasis is typically on the second syllable. This Irish phrase translates to "my brown" in English.
My brother.
Mic mo chroí in Irish.Mic mo chridhe in Scots Gaelic.
mo mhuirnín =my beloved, in IrishGaelic
Faux Irish Gaelic.
In Irish, yes.
Le mo ghrasa mise, agus liomsa mo ghra
In Gaelic, you can say "mo chara anam" to mean "my soul friend".
The spelling doesn't appear to be correct.
My fair darling.
In Irish it means 'my darling'.
Mo chara, in Irish Gaelic. Mo charaid, in Scottish Gaelic and Connemara Irish