A translation for the term 'poka yoke', from Japanese to English, can be 'fail-safing' or 'mistake-proofing', it would likely depend on the usage to determine which one.
No, yoke usually means burden or burdens. A+LS= Attached
Yoke is the correct spelling if you are referring to the yoke that is put on farm animals. If you mean in an egg, it is yolk.
Slavery and subservience.
Yoke, collar.
yoke on the driveshaft[s}
tyt- Tan Yoke teng ;)
Yolk is the homophone of yoke.
Might I suggest these meanings for your consideration? A device put around the necks of animals or men to harness them together. The yoke of Christ is a symbol for discipleship, whereas the yoke of bondage is a symbol for oppression. Two meanings stand out 1. A yoke of bondage, and 2, a yoke to make things lighter or easier to manage.
The literal translation from German to English is Young Woman Yoke
The Yoke's on Me was created in 1944.
TWO YOLKS INSTEAD OF ONE ARE FOUND IN SIDE THE EGG