"Himmelhoch jauchzend" is a kind of figurative language and means something like "really very, very happy". It wouldn't make any sense to translate it word by word, but I think that the translation "delighted" (like in happy) would be good. It also isn't used very often, more a kind of older language.
"Zu Tode betruebt" is the exact opposite. It means something like "really truly sad/depressed".
==================================================================
Himmelhoch jauchzend is quite a common German expression meaning to be excessively enthusiastic, hyper, ecstatic.
The expression himmelhoch jauchzend, zu Tode betrübt means up one minute down the next (such as when describing a manic depressive)
Tode is a variant of the noun Todand depending on context can be transalated as:death:Das Opfer wurde zu Tode geprügelt - The vitim was beaten to deathbis zum Tode kämpfen - to fight to the deathdeathsIhre Tode waren ungeklärt - Their deaths were unexplained
you mean what you mean
It mean what you don't what does it mean.
Mean is the average.
What does GRI mean? What does GRI mean?
The correct usage is "what DOES it mean"
The haudensaunee mean irguios
he was a mean person who lived with mean people in a mean castle on a mean hill in a mean country in a mean continent in a mean world in a mean solar system in a mean galaxy in a mean universe in a mean dimension
as you do
No, but sometimes "average" means "mean" - when it doesn't mean median, geometric mean, or something else entirely.
Present - I mean, She means. Future - I will mean, She will mean. Past - Meant.
He is as mean as a copperhead snakeHe is as mean as an angry bearHe is as mean as a bottle of brandyHe is as mean a black woman