- To my experience, 'hatsute' cannot exist in Japanese vocabulary, 'tsu' followed by many letters turns into 'sokuon' (㣠in hiragana and ッ in katakana) representing a merge or coalition of consonants creating a geminate sound. E.g Matsu means to wait but we don't say matsute, but 'matte' meaning 'wait!' I believe you must have read it from somewhere to have that mistaken.
- I can only vaguely translate 'yoshashin' to 'world picture or map' , ' public picture'* (more preferable) without the kanji, since it's a compound word.
- So it would be something like:
" Please stick the public picture here. "
It is 'Kocchi ni kite kudasai,' or more rudely, simply 'oide.'
koko moko shipo has no meaning as a sentence. koko (ここ) = "here" moko is not a japanese word. shippō (七宝) = "seven treasures"
'Koko kara desasete kudasai' is your sentence in polite Japanese.
what is the japanese term for negro
watashi WA koko desu
'Koko ni iremasu ka?'.
koko ni iru
koko ni jeremi ita.
The name Koko is of Japanese origin and means "village" or "child of the light." It can also be a nickname for a person with the given name Koko or have other meanings in different languages or cultures.
You may say 'koko ha doko desu ka'.
Casually: 間もなくここに帰ってね! Mamonaku koko ni kaette ne! Politely: 間もなくここに帰って下さい! Mamonaku koko ni kaette kudasai!
Watashi WA koko ni iru.