answersLogoWhite

0

If you just want the translation skip to the bottom.

- To my experience, 'hatsute' cannot exist in Japanese vocabulary, 'tsu' followed by many letters turns into 'sokuon' (っ in hiragana and ッ in katakana) representing a merge or coalition of consonants creating a geminate sound. E.g Matsu means to wait but we don't say matsute, but 'matte' meaning 'wait!' I believe you must have read it from somewhere to have that mistaken.

- I can only vaguely translate 'yoshashin' to 'world picture or map' , ' public picture'* (more preferable) without the kanji, since it's a compound word.

- So it would be something like:

" Please stick the public picture here. "

User Avatar

Wiki User

14y ago

What else can I help you with?