forget
To Forget = OlvidarThe Spanish verb for "to forget" is "olvidar".
Daddy Yankee
I want to forget.
"You only have to forget."
I cannot forget you. (FORMAL) If this was a complete sentence, then it is improper. The correct statement should be one of the following: "No me puedo olvidar de usted." "No puedo olvidearme de usted." Familiar "No me puedo olverar de tí." "No puedo olvidarme de tí."
How can I forget you
"To forget" in Spanish is "olvidar". It is pronounced "ole-bee-DAR". Please see the Related link below for confirmation of the translation.
"Olvidate" means forget: as in "forget it". The root word is "olvidar". The accent's just there to help you to see where the stress falls when pronouncing the word. 'Olvídate' is in the imperative.
No Lo Voy a Olvidar was created in 1998.
It means, "...someone that I won't be able to forget."
"Olvidarte" translates to "forget you" in English. It is derived from the Spanish verb "olvidar," which means "to forget," combined with the pronoun "te," meaning "you." The term is often used in contexts expressing the desire or intention to forget someone or something significant.
It's spelled "olvídalo" and it means "forget it". This is the imperative of the verb olvidar with the pronoun 'lo'.