"Provecho chamacona" is a phrase commonly used in some Latin American countries, particularly in Mexico. "Provecho" translates to "enjoy your meal" or "bon appétit," while "chamacona" is a colloquial term often referring to young girls or women. Together, the phrase is typically used to convey good wishes for enjoyment, especially in the context of food or shared meals.
buen provecho
buen provecho
You could borrow the French and say "bon apetit", or say "Enjoy your meal." It literally means "good benefit".
It means, "Good afternoon. I hope everyone's enjoying their meal."
The cast of Buen provecho - 2008 includes: Monica del Carmen Luis Maggi
¡Buen provecho!
buen provecho
I am not 100 percent, because I'm only studying Spanish, but unless a prayer is going to be said than I believe most of the time you say "buen provecho, or just "provecho". These mean, I believe, "may the meal be beneficial to you" or something on that line. Hope this helps a little.
they say buen provecho
Literally, "come bien", but many times you will hear "buen provecho".
Mexican is not a language. Spanish is the official language of Mexico.
the exact translation would be good eating. Spanish - Buen provecho.