There are a few different translations for 冷淡ãªç²¾ç¥ž (reitan na seishin) in Japanese.
冷淡ãª:
- cold; indifferent; callous
精神:
- mind; soul; spirit
Some likely translations would be "cold spirit", "indifferent soul" and more.
Example:å½¼ã¯å†·æ·¡ãªç²¾ç¥žã®æŒã¡ä¸»ã? (kare wa reitan na seishin no mochinushi da) - "He is a man of cold spirit."
Jiyū na seishin
Seishin byōin
Japanese is the official language of Japan, spoken by almost all of its people. The translation of dark spirit into Japanese is kurai seishin.
You could say 'karasu no seishin,' written: カラスの精神
燃焼の精神 Nenshō no seishin
You may say 'seishin' or 'kokoro,' written: 精神  心
Seishin-teki na enerugī spirtual from within Rei-teki na enerugī from spirirts
Ken'ichi Matsumoto has written: 'Takeuchi Yoshimi \\' -- subject(s): Japanese Philosophy 'Rekishi no seishin'
Ichiro Murakami has written: 'Kubo Sakae ron' 'Meiji ishin no seishin katei' -- subject(s): History, Japanese Philosophy, Philosophy, Japanese
You could say 'waketa seishin,' written: 分けた精神
虎の精神 Tora no seishin
Most likely something similar to "Shadow spirit" or "Spirit of the shadow."