Lord Jesus Christ send me your disciple/messenger.
Marduk Kurios was created in 1974.
The word lord in the new testament is a translation of the Greek word kurios which can means: master, owner or sovereign. The word kurios is derived from kuros which means supremacy. In the New Testament it is most commonly used as a divine title in the same way as the word Yahweh is used in the Old Testament.
In Rome women were citizens and had the rights which citizenship conferred, expect for the right to vote and to hold public office. In Athens and the rest of Greece women were not considered citizens. Expect for Sparta they had no legal personhood and were under the guardianship of their kurios (lord, master) who was the father (or if dead, her uncle or brothers) or the husband.
In Rome women were citizens and had the rights which citizenship conferred, expect for the right to vote and to hold public office. In Athens and the rest of Greece women were not considered citizens. Expect for Sparta they had no legal personhood and were under the guardianship of their kurios (lord, master) who was the father (or if dead, her uncle or brothers) or the husband.
The English word "Lord" appears 8012 times in the King James Version. In the Old Testament, the most common Hebrew word translated "Lord" is "YHWH," probably pronounced "Yahweh" and also transliterated as "Jehovah." This is the personal name of the Hebrew God. This word occupies about 3/4 of the occurrences of "Lord" in the King James Version. Here is the reason it has been rendered "Lord" instead of "Yahweh": In fear of disobeying the commandment to not use Yahweh's name in vain, eventually Jews started reading it as "Adonai" instead (Adonai means "my lord"). When the Old Testament was translated into Greek (the Septuagint), the Greek word "Kurios" (Lord) was used. The Hebrew manuscripts (Masoretic texts) of the Old Testament maintained the word "YHWH," but ascribed to it the pronunciation "Adonai." For these reasons, the modern Bible translators usually translate "YHWH" as "Lord." It is no surprise that the main word translated "Lord" in the NT is the Greek word "kurios," which is used to refer to both Yahweh and Jesus Christ.
The name Jehovah (yehôvâh) appears only 4 times in the KJV Bible, the original Hebrew word יהוה appears 6528 times in the Old Testament and is usually translated LORD with all capital letters in the KJV, to differentiate it from Lord with only the first letter in capital, which is a translation of another word ('ădônây). In the new testament both words are translated kurios with no distinction in the Greek, but the translators sometimes made that distinction.
The Yahwist source, believed to be an early contributor to the Pentateuch, used the tetragrammaton (YHWH) as the name for the God of Judah. Because early Hebrew had no vowels or vowel indicators, it is spelt with only consonants, leaving modern scholars to speculate about its real pronunciation. The consensus of most scholars is that the correct form with vowels would be 'Yahweh'. This was translated into German as 'Jehovah', a translation that is now also common in English. The tetragrammaton is now regarded simply as a name for God.The Septuagint (the original Greek translation of the Hebrew Bible) uses the word for "Lord" (κύριος 'kurios') as a translation for YHWH.
According to Strong's Greek Lexicon, the New Testament Greek word translated "Lord" is kurios (koo'-ree-os), meaning:He to whom a person or thing belongs, about which he has the power of deciding; master, lord(a) the possessor and disposer of a thing(1) the owner; one who has control of the person, the master(2) in the state: the sovereign, prince, chief, the Roman emperor(b) a title of honor expressive of respect and reverence, with which servantsgreet their master(c) this title is given to: God, the Messiah
The 'sacred name', God's name 'YHWH', in Hebrew,(called the Tetragrammaton) was at one time present over 7000 times throughout the Holy Scriptures, but was eventually removed because of Jewish superstition. The '1611 Bible' would be the King James Bible(the 'Authorized Version'), and God's name, 'YHWH' translated 'Jehovah' in English, was retained 4 times in this translation(Exodus 6:3; Psalm 83:18; Isaiah 12:2; Isaiah 26:4). The preface in most King James Bibles explain the 'exchange of His sacred name' by saying that, following this Jewish tradition, in all other cases, wherever the Tetragrammaton appeared in the original text, it was replaced by 'LORD' or 'GOD' written in 'all caps', to distinguish it from (Hebrew)Adonai and (Greek)Kurios which would be translated 'Lord', upper and lower case.
Because they're peasants, and peasants are controlled by a lord! It's just another way the church attempts to control people, by saying that he said to listen to what they say, so people would do what the church told them to do.A Christian perspective:"Lord" (Greek kurios) means, "He to whom a person or thing belongs, about which he has the power of deciding."This is exactly how true Christians see themselves in relationship to God. He has purchased them (Acts 20:28) and adopted them (Romans 8:15); He has made them His own, which is cause for great rejoicing (1 Peter 1:3-6).Far from being "peasants controlled by a lord," Christians are "a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people" (1 Peter 2:9). Praising God as Lord has nothing to do with "church attempts to control people." It has everything to do with acknowledging a right relationship with the Almighty.
Short answer. Jehovah Adhonahi or Yahweh Adonai, is a way of saying the Lord God... or the one and only God... the one who made the heavens and the earth... the God of the Bible (as understood by Jews and Christians). Longer answer... In the Hebrew Bible ("Old Testament") the two major names for God, that is, the all powerful creator of the heavens and earth, were Yahweh (sometimes people use the transliteration, "Jehovah") and Elohim. Some describe Yahweh as the covenant name of God. It was used by God when Moses asked how to address God. Many Jews felt the name Yahweh was too holy to speak. Therefore when they came across the name in the Hebrew Bible, they would say "Adonai" instead. This word in normal use means "Lord" or "Master". However, in the context it essentially means God, or Yahweh. In the Septuagint, the Greek translation of the Hebrew Bible, Adonai became the Greek word "Kurios" which also, in common conversation, means Lord or Master, but within the context (for the same reason) means God.
God was known to Abraham, Isaac, and Jacob by both Elohim (plural form of God) and El Shaddai (all powerful Lord). He was known to Moses as Yahweh (YHWH) which is usually translated Adonai or LORD. There is no Scriptural prohibition from calling on God's various names in respect and awe. One must recall on the first Pentecost, when God's Holy Spirit came down upon the Apostles, that they spoke in 'tongues' or various languages to the peoples of multiple nations. Each would have understood God's name in their native tongue. See Acts 2 for the story. God wishes to reveal Himself to His potential future family. One way He does this is in the name He choses to use at the time. The Word or Logos of the God Family became a man and was called Immanuel - God is with us, Yesous Christos - Jesus Christ, Son of God - Theos, or Kurios - Lord to mention a few. No Hebrew names are found in the New Testament.