Nec Aspera Terrent would probably be closest translated as 'Hardships do not deter us', Nec meaning a negative, not, Aspera meaning hard work, compare 'Per Aspera Ad Astra', and Terrent meaning deter or resist.
Other ways to translate it would be Difficulties Be Damned, as the Kings Regiment translated their motto, or By Difficulty Undaunted as the Royal Inniskilling Fusiliers put the same motto. There are other ways, none of them necessarily any more or less correct than the others.
"Nec Ardua Terrent" translates to "Difficulties do not scare me" in English.
The motto of West Yorkshire Regiment is 'Nec Aspera Terrent'.
Bihar Light Horse's motto is 'Nec Aspera Terrent'.
Queen's Own Hussars's motto is 'Nec Aspera Terrent'.
The motto of Drayton Manor High School is 'Nec Aspera Terrent'.
Lancashire Fusiliers's motto is 'Omnia audax'.
King's Regiment's motto is 'Nec Aspera Terrent'.
"Terrent" does not appear to be a recognized English word. It could be a misspelling or a word from another language. Can you provide more context or clarify the word?
Essex Regiment's motto is 'Montis insignia calpe'.
Doodia aspera was created in 1810.
Gahnia aspera was created in 1810.
Candoia aspera was created in 1877.