In Irish:
Comhgáirdeas bhur gceiliúradh (plural)
Comhgáirdeas do cheiliúradh (singular)
In Scottish Gaelic: Cuirm Bhliadhnail Sona
Be aware that 'Gaelic' is actually two separate languages: Scottish Gaelic (called 'Gaelic' in Scotland) and Irish Gaelic (called 'Irish' in Ireland).
sona, happy, content
You can say "Feliz aniversário de casamento" in Portuguese to mean happy wedding anniversary.
"Gelukkige trouwdag" means "Happy wedding anniversary" in Dutch. However in the Netherlands and Belgium we do not translate "Happy wedding anniversary" litteraly if we want to congratulate someone. A more correct phrase is "Gefeliciteerd met jullie trouwdag", meaning "Congratulations with your wedding anniversary".
"Gelukkige trouwdag" means "Happy wedding anniversary" in Dutch. However in the Netherlands and Belgium we do not translate "Happy wedding anniversary" litteraly if we want to congratulate someone. A more correct phrase is "Gefeliciteerd met jullie trouwdag", meaning "Congratulations with your wedding anniversary".
You need to specify Irish Gaelic or Scottish Gaelic: they are two separate languages.
In Scottish Gaelic Happy New Year is Bliadhna Mhath ÙrPronounced "bleeana vah oor"
Happy - 1960 The Wedding Anniversary 1-1 was released on: USA: 8 June 1960
Happy wedding anniversay Счастливая свадьба anniversay Schastlivaya svadʹba anniversay
Úthas COMMENT: This does not appear to be correct. Another google translation?ANOTHER ANSWER:In Irish: áthas or lúchair.In Scottish Gaelic:?
how do you say happy holidays in scottish lol you just say happy holidays then that's you said it
Subho Bibaho Barshiki !!!!
'Vivaha vaarshikothsava subhakaankshalu'