"Anata wa utsukushi to omotta" translates to "I thought you were beautiful" in English. This phrase expresses admiration or appreciation for someone's beauty. It conveys a personal sentiment and can be used in romantic contexts.
Anata wa shinsensude utsukushi aru.
Literally : 'You are yearned for/You are missed'. Commonly: 'I miss you'.
anata WA eg. you are stupid - anata WA bakka desu you are cute - anata WA kawaii desu you are a cat - anata WA neko desu
"By the way, you ...."
It means "you are me".
The last answer that was posted was wrong. All they put was; "black beauty" which is ways past incorrect. Here's the true answer: The Japanese writing for Black Beauty looks like this: ブラックビューティー And that is said, in English like this: Burakkubyūtī (Ber-ah-koo-byu-tea) Hope you accept this. And ask for any other translations. :)
anata WA kangei + your welcome not so sure about the "suite iru" part
Anata WA debu.
"You are always pretty."
"Doijobu anata wa" translates to "Are you okay?" in English. The phrase is commonly used in Japanese to inquire about someone's well-being or state. "Doijobu" means "okay" or "alright," while "anata wa" means "you." Together, they express concern or care for the person being addressed.
simply, Desu. eg. who are you? - anata wa dare desu ka? where are you? - anata wa doko desu ka? are you ill? - anata wa byouki desu ka? are they new? - arera wa atarashii desu ka? ect. Desu means: Are, Is, and am.
Tsumaranai na, Anata wa...