It can be translated a number of ways, and used in various situations, but can usually be taken to mean "good luck," "hang in there," or "do your best."
basically it's 'ganbatte' ^-^
オウム /ou mu/.
"Sorry about before" This is phrased quite polite as well :D
google translate
"Ganbatte," a Japanese phrase encouraging someone to do their best, can be expressed in various languages. In English, it can be translated as "do your best" or "good luck." In Spanish, a similar sentiment would be "¡Ánimo!" or "¡Haz lo mejor que puedas!" In Korean, you might say "화이팅!" (hwa-i-ting), which conveys encouragement and support.
頑張って・がんばって (ganbatte), the Japanese phrase meaning "keep at it"/"go for it", is written as such.
Ganbatte Ikimasshoi ended on 2005-09-13.
Ganbatte Ikimasshoi was created on 2005-07-05.
Shigoto = Work Ganbatte = Do your best! / Work hard! / Go for it!
It means good luck Japan or win Japan or you can do it Japan, depending on the circumstance
Ganbatte ikimasshoi - 1998 is rated/received certificates of: Hong Kong:IIA
The word cinta when translated to English is love.