In Irish (Gaelic): mórgacht or mórgas.
In Scottish Gaelic: mòralachd
Scots Gaelic: sinn-seachad-sinn-seanmhairIrish Gaelic: ?
Sinseanmháthair means great-grandmother in Irish.sinn-seanmhair means great-grandmother in Scottish Gaelic.
The name for Great Britain in Irish is (An) Bhreatain MhórScottish Gaelic:?
In Irish, Danar (mór);in Scottish Gaelic:
In Scottish Gaelic it is sinn-seanmhair;in Irish it is sinseanmháthair.
mór (Irish) mòr (Scottish)
In Scottish Gaelic the word is "iongantach" and I believe it'd be pronounced "yohn-kan-tauch". You could also say "gasda", which means "excellent", and is a bit easier to pronounce. In Irish Gaelic it is "iontach".
sinn-seanmhair
In Irish: sinseanathair; in Scottish Gaelic: sin-seanair.
Edward Dwelly has written: 'Directory of Somerset [1626-74]' 'A muster roll of the British non-commissioned officers and men present at the Battle of Waterloo' -- subject(s): Great Britain, Great Britain. Army, Registers, Waterloo, Battle of, 1815 'Devon m.i' -- subject(s): Epitaphs, Heraldry, Registers of births, Genealogy, Sources 'Somerset parish registers' 'The illustrated Gaelic-English dictionary, containing every Gaelic word and meaning given in all previously published dictionaries and a great number never in print before, to which is prefixed a concise Gaelic grammar' -- subject(s): Dictionaries, English, Gaelic Names, Gaelic language, Names, Gaelic, Names, Scottish Gaelic, Scottish Gaelic Names, Scottish Gaelic language 'Faclair gaidhlig' -- subject(s): Dictionaries, Scottish Gaelic language, Gaelic, English language, English 'The illustrated Gaelic-English dictionary... to which is prefixed a concise Gaelic grammar'
Grant means "big, tall" in Gaelic.
que unha gran noite!