This is only part of a sentence and the all-important verb is missing, therefore it is difficult to offer a coherent translation, "hit" is not a German word and on the balance of probabilities the correct word is more than likely "hat"
'offenbar hat sich der Oberstaatsanwalt meinen seinerzeitigen' = "obviously/apparently/clearly the chief/senior prosecutor has (verb missing) my then/at the time"
The English translation of "ipalaganap" is "to promote" or "to spread".
The English translation is FOR.
The translation of "English to Coptic" is "
The English translation for asignatura is ''subject'' or ''class''
English translation of bakasyon: vacation
English translation of lipunan: society
English translation of ankhon mein khatakna English translation of ankhon mein khatakna English translation of ankhon mein khatakna
The English translation for cuántos is "how many" or "how much".
The English translation for rodeo is just "Rodeo"
English website translation into Amharic?
English translation of inaangkop: fitting
English translation of nakapatong: on top