If you are talking about the toast (clinking glasses), you would say L'Chaim (לחיים), pronounced leh-KHAH-yeem. The kh is a guttural sound.
If you are talking about the British colloquial usage of the word to mean goodbye, you would say leh-HEET-ra-OHT (להתראות)
There is no English word for cheers in Italian. Italian only uses the Italian word for cheers.
Sláinte~ Cheers
Your thinking of Lechaim which is the Hebrew version of "Cheers" while making a toast. It literally means "to life"
You don't. You always defer to the Hebrew "L'Chayim" ... To Life.
There is no Hebrew word for "an." There is no indefinite article in Hebrew.
The Mandarin Chinese word for "Cheers" is ganbei (sounds like gahn bay).
You must be thinking of the word "nostrovia" which means "cheers" in the polish language.
I really was quite startled by the cheers of my team.
Goodbye! Cheers!
Calalini is not a Hebrew word and has no meaning in Hebrew.
The word "womack" doesn't have a Hebrew definition.The word "womack" doesn't have a Hebrew word. It's a name. You can spell it ווֹמאק in Hebrew letters.
Prost.Cheers as a toast when drinking is Prosit or Prost.