It depends on context. For example:
It depends on the rest of the sentence.If it is as in "He was saved" - the Hebrew word is "Hutz'al". It is spelled הוצל.If it is as in "Saved the data" - the Hebrew word is "Nishmar". It is spelled נשמר.If it is as in "Saved money" - then the correct word will be "Nich'sach": נחסך.
There is no Hebrew symbol for saved. Hebrew doesn't have symbols. It has letters and words. There are several Hebrew word for saved though, such as: saved (money) = khasookh (????) saved (or rescued someone from a burning building) = hootsal (????)
"pur" is a Hebrew word for luck/fate, in the scrolls we were saved by luck/fate hence the name
he is saved (or he is rescued) = hu hutzal (הוא הוצל)
There is no Hebrew word for "an." There is no indefinite article in Hebrew.
Calalini is not a Hebrew word and has no meaning in Hebrew.
The base word of saved is save
The word "womack" doesn't have a Hebrew definition.The word "womack" doesn't have a Hebrew word. It's a name. You can spell it ווֹמאק in Hebrew letters.
diestra has no meaning in Hebrew. This is not a Hebrew word.
Sydney is not a Hebrew word. It has no meaning in Hebrew.
But is not a a Hebrew word. The English word But means אבל (aval) in Hebrew.
There is no Hebrew word for Whitney.