It depends entirely on how you use the word "serve". Serve has a number of very distinct meanings in English. Some of those meanings in particular have different translations in Hebrew:
If you mean "serve" in the sense of "serving in the army" or "serving in public office", the verb is lesharet (לְשָׁרֵת). -- My friend served in the Peace Corps for three years.
If you mean "serve" in the sense of "serving my master", the verb is la'avod (לַעֲבוֹד). -- I will faithfully serve under you in this job.
If you mean "serve" in the sense of "having the function of", the verb is leshamesh betafkid (לְשַׁמֵשׁ בְּתַפְקִיד). -- This books serves to explain the economy.
If you mean "serve" in the sense of "serving a document on", the verb is lehagis (לְהַגִישׁ). -- John was served with a court summons.
There is no Hebrew word for "an." There is no indefinite article in Hebrew.
Calalini is not a Hebrew word and has no meaning in Hebrew.
The word "womack" doesn't have a Hebrew definition.The word "womack" doesn't have a Hebrew word. It's a name. You can spell it ווֹמאק in Hebrew letters.
diestra has no meaning in Hebrew. This is not a Hebrew word.
Sydney is not a Hebrew word. It has no meaning in Hebrew.
But is not a a Hebrew word. The English word But means אבל (aval) in Hebrew.
There is no Hebrew word for Whitney.
There is no Hebrew word for tzibi.
There is no such Hebrew word.
There is no hebrew word for Garcia.
There is no Hebrew word for Merdith.
There is no Hebrew word for quintero.