It would literally be translated as 'An Dragún Mara'.
(A 'sea serpent' would be ollphéist mhara)
Muir is 'sea' in both Irish Gaelic and Scottish Gaelic.
muirScottish Gaelic: muir Irish Gaelic: muir or farraige
IRISH Gaelic: aigéan or bóchna
farraige or muir
In Irish it's dragún / dragan
In Irish it is "murach" or "maighdean mhara" (sea-maiden). In Scottish Gaelic: ?
Irish (Gaelic)? píoráid foghlaí mara(sea-marauder)
In Irish it's dragan uisce/ laghairt uisce
In Irish it's "turtar mara"
The Irish Gaelic version of Raymond is Réamonn;Marian is Marian but the older Irish name Muireann(sea-white, sea-fair) was'translated' as Marian.
In Irish d'fhíorghrá;in Scottish Gaelic: ?
No Irish Gaelic form