Collo rosso is a literal Italian equivalent of the English phrase "red neck."
Specifically, the masculine noun collo means "neck." The masculine adjective rossotranslates as "red." The pronunciation will be "KOL-lo ROS-so" in Italian.
The English translation for "el cuello" is "the neck."
If you mean the Filipino word, "leeg", then the English translation for that is "neck".
The English translation of the Filipino word "batok" is "neck."
The Italian word for "red neck" is "collo rosso" or "redneck," with an emphasis on the English term. However, please note that this is not a common term used in Italian and may not carry the same cultural connotations as in English.
no
The phrase "wash your neck" essentially means "prepare to die". The reason for this being that washing a person's neck was the common practice before a decapitation. So, to "wash your neck" is to prepare for decapitation.
you will give tuff to me
Lots of kisses or nice slap of kisses "Beaucoup" means "many, several, lots of."
Keep them separate.
Neck = collum (English word collar comes from that).
The ideal body shape of an Italian Greyhound is an arched neck and slender body.
the neck