El hombre lobo is a Spanish equivalent in Latin America to the title of the movie 'The Wolfman'. The masculine definite article 'el' means 'the'. The masculine noun 'hombre'means 'man'. The masculine noun 'lobo' means 'wolf'. All together, they're pronounced 'eh-LOHM-breh LOH-boh'.
The word 'Hermanos' is the Spanish equivalent in Latin America to the title of the movie 'Brothers'.
Huntmees is an Estonian equivalent to the title of the movie 'The Wolfman'.
Vilkatis is a Latvian equivalent to the title of the movie 'The Wolfman'.
Vilkolakis is a Lithuanian equivalent to the title of the movie 'The Wolfman'.
Vlkolak is a Slovakian equivalent to the title of the movie 'The Wolfman'.
Volkodlak is a Slovenian equivalent to the title to the movie 'The Wolfman'.
O lykanthropos is a Greek equivalent to the title of the movie 'The Wolfman'.
Wilkołak is a Polish equivalent to the title of the movie 'The Wolfman'.
Decisiones extremas is a Spanish equivalent in Latin America to the title of the movie 'Extraordinary Measures'. The feminine noun 'decisiones' means 'decisions'. The feminine adjective 'extremas' means 'extreme, extraordinary'. Together, they're pronounced 'deh-see-SYOH-neh-seh-STREH-mahs'.**In parts of Spain, it's pronounced 'deh-thee-SYOH-nehs'.
The phrase 'Amor sin escalas', which is pronounced 'ah-mohr see-neh-SKAH-las', is a Spanish equivalent to the title of the movie 'Up in the air'.
Yes it is a very good movie..
Charlie