The Spanish phrase "como dice el dicho" translates to "as the saying goes" in English. It is often used to introduce a proverb or common saying that conveys wisdom or advice relevant to the situation being discussed.
The best translation is "as such". An example of usage might be "No es una casa como se diche, pero es más como una cabaña." would mean "It's not a house as such, but it's more like a hut."
Como estas is spanish so it means how are you
The English translation for the Spanish phrase 'como se pone' is 'as is'
The basic English translation for the Spanish "como olividarte" is "how to forget. It can also be the phrase "How can I forget you". Olvidar means "to forget" and the meaning of the word como can change depending on the context. It usually means how or what.
Como estas?
The translation of "si como no" from Spanish to English would be "if like no." Keep in mind that this direct translation may not capture the exact meaning of the phrase in context, as it could vary depending on the situation.
How are you. This is the formal useage. In the informal, ¿Como estás (tú)? The tú can be used, but normally is not. The "person" of the verb is clear from the conjugation.
"Como umbro" is not a commonly recognized phrase in Spanish. It might be a misspelling or have a specific regional or informal meaning, but as it stands, it does not have a clear translation or definition.
The English translation for "Como bajar musica gratis?" is readily available on the internet for those wishing to download music. It means "How do I download for free?".
"Como tu ojos" is not a grammatically correct phrase in Spanish. It seems to be a misunderstanding or a typo. "Como tus ojos" means "like your eyes" in English.
"Como tala vu" is not a recognized phrase or expression in Spanish. It is possible that it is a misspelling, a made-up phrase, or not in any language. If you have more context or information, I may be able to help further.
yo no como.....