Tool is singular. Tools is plural.
Equipment is a singular mass noun, it has no plural form, e.g.: The equipment is broken.
The singular possessive form for hydraulics is hydraulics'. The noun hydraulics is the singular form, there is no plural form. If you remove the ending 's' the word hydraulic is the adjective form.
A c program is also known as a computer program. A singular matrix has no inverse. An equation to determine this would be a/c=f. <<>> The determinant of a singular matix is zero.
The possessive form of the singular noun plumber is plumber's.example: The plumber's assistant carried all of the equipment.
Oil is not countable. Uncountable nouns are normally only singular, and we cannot use a/an with them. (NOT a oil, you say a barrel of oil, NOT two oils)
'Raffinerie de pétrole' is a French equivalent of 'oil refinery'.The feminine noun 'raffinerie', which means 'refinery', takes as its singular definite article 'la' ['the'], and as its singular indefinite article 'une' ['a, one']. The preposition 'de' means 'of, from'. The masculine noun 'pétrole', which means 'oil, petroleum', takes as its singular definite article 'le' [the'], and as its singular indefinite article 'un' ['a, one'].All together, they're pronounced 'rahf-fee-nree duh peh-trohl'.
'Refinaria de petróleo' is a Portuguese equivalent of 'oil refinery'.The feminine noun 'refinaria', which means 'refinery', takes as its singular definite article 'a' ['the'], and as its singular indefinite article 'uma' ['a, one']. The preposition 'de' means 'of, from'. The masculine noun 'petróleo', which means 'oil, petroleum', takes as its singular definite article 'o' ['the'], and as its singular indefinite article 'um' ['a, one'].All together, they're pronounced 'heh-fee-nuh-REE-uh djee puh-TROH-lyoo' in continental Portuguese and according to the carioca accent of Rio de Janeiro, Brazil.
'Refinería petrolera' is a Spanish equivalent of 'oil refinery'.The feminine noun 'refinería', which means 'refinery', takes as its singular definite article 'la' ['the'], and as its singular indefinite article 'una' ['a, one']. The feminine adjective 'petrolera' means 'oil-producing'. Together, they're pronounced 'reh-fee-neh-REE-ah peh-troh-LEH-rah'.
'Plataforma petrolífera' is a Spanish equivalent of 'oil platform'.The feminine noun 'plataforma', which means 'platform', takes as its singular definite article 'la' ['the'], and as its singular indefinite article 'una' ['a, one']. The feminine adjective 'petrolífera' means 'oil-producing'. Together, they're pronounced 'plah-tah-FOHR-mah peh-troh-LEE-feh-rah'.
'Campo petrolífero' or 'Jazida petrolífera' may be Portuguese equivalents of 'oil field'.The word 'campo', which literally means 'field', is a masculine noun whose singular definite article is 'o' and whose singular indefinite article is 'um' ['a, one']. The word 'jazida', which literally means 'deposit', is a feminine noun whose singular definite article is 'a' and whose singular indefinite article is 'uma'. The masculine 'petrolífero' and the feminine 'petrolífera' are adjectives that literally mean 'oil-producing'.Together, they respectively are pronounced 'KAHM-poo peh-troo-LEE-fuh-roo' and 'zhuh-ZEE-duh peh-troo-LEE-fuh-ruh'.
'Campo petrolifero' or 'Giacimento petrolifero'may be Italian equivalents of 'oil field'.The words 'campo', which literally means 'field', and 'giacimento', which literally means 'deposit', are masculine nouns. They therefore take as their singular definite article 'il' ['the'], and 'un' ['a, one'] as their singular indefinite article. The masculine singular adjective 'petrolifero' means 'oil-producing'.Together, they each are pronounced, respectively, as 'KAHM-poh peh-troh-LEE-feh-roh' and 'djah-tchee-MEHN-toh peh-troh-LEE-feh-roh'.
'Plate-forme pétrolière' is a French equivalent of 'oil platform'.The feminine noun 'plate-forme', which means 'platform', takes as its singular definite article 'la' ['the'], and as its singular indefinite article 'une' ['a, one']. The feminine adjective 'pétrolière' means 'oil-producing'. Together, they're pronounced 'plaht-fohrm peh-troh-lyehr'.
'Marée noire' is a French equivalent of 'oil spill'.The feminine noun 'marée', which literally means 'tide', takes as its singular definite article 'la' ['the'], and as its singular indefinite article 'une' ['a, one']. The feminine adjective 'noire' means 'black'. Together, they're pronounced 'mah-reh nwahr'.
"Has" is singular, e.g. He has, she has. "Have" is plural, e.g. They have, we have. The exception is "I" - e.g. I have.
'Derrame de petróleo' or 'Marea negra' may be Spanish equivalents of 'oil spill'.The masculine noun 'derrame', which literally means 'spillage', takes as its singular definite article 'el'['the'], and as its singular indefinite article 'uno' ['a, one']. The preposition 'de' means 'of, from'. The masculine noun 'petróleo' means 'oil, petroleum'. All together, they're pronounced 'dehr-RAH-meh theh peh-TROH-lyoh'.The feminine noun 'marea', which literally means 'tide', takes as its singular definite article 'la', and as its singular indefinite article 'una'. The feminine adjective 'negra' means 'black'. Together, they're pronounced 'mah-REH-ah NEH-grah'.
The word singular is an adjective. Adjectives do not have singular or plural forms; adjectives have comparative forms: positive: singular comparative: more singular superlative: most singular