est-ce que tu dors maintenant ?
To say "you're not asleep yet" in Korean, you can say "아직 안 자고 있어요" (ajik an jago isseoyo). This phrase directly translates to "you are not sleeping yet." The term "아직" means "yet," "안" means "not," and "자고 있어요" means "sleeping."
est-ce que tu dors? -
in USA ware sleeping at 8:00 so in french witch is one hour behind Us so they'll be sleep at 9:00 if we go to sleep at 8:00.
Or is the French word for Gold.and is one of the French conjonction to mean 'but' or 'yet'
pas encore
il dort
tu dors
"dormant / en dormant"
Avec vous.
sac de couchage
you arn't asleep yet!
To say "you're not asleep yet" in Korean, you can say "아직 안 자고 있어요" (ajik an jago isseoyo). This phrase directly translates to "you are not sleeping yet." The term "아직" means "yet," "안" means "not," and "자고 있어요" means "sleeping."
I assume you mean "not legally separated/divorced yet". Sleeping around is not against the law. In general, unless the "sleeping around" is the problem that caused divorce, it isn't even grounds for divorce.
Cinderella, Sleeping beauty,
est-ce que tu dors? -
Translation: enfant dormant
i dont know yet but i will call u when i do