That is the correct language. But if by formal, you mean euphemistically, you ask to "be excused briefly." Everyone will know what you mean.
I am looking forward to meeting you. [Formal]
A formal goodbye is "da boch chi", meaning good be with you. A less formal way to say this is "hwyl", or you can simply say ta-ta or ta-ra.
Seat is more formal also you can say in a formal setting "please be seated" but not "have a chair" when you want someone to sit.
In Russian, the word for "pee" is "писать" (pisat'), which is the verb meaning "to urinate." The noun form is "писюня" (pisyunya) for a more informal or childish reference. Another more formal term is "моча" (mocha), which means "urine."
It depends on how formal you want to be. To say goodbye, from less formal to very formal: chao nos vemos hasta luego / hasta pronto To say take care: cuídate (tú) cuídese (usted)
You may say 'oshikko suru.'
Formal: Goeiedag ----> English equivalent: Goodday Informal: Hoi ----> English equivalent: Hi
In formal English, you could say, "What is happening?" or "What is going on?" These phrases convey a similar inquiry about someone's current situation or state of affairs while maintaining a more formal tone.
I am looking forward to meeting you. [Formal]
Good morning. How are you? (This is the formal form of 'you')
This is not formal English, but people will sometimes say where've you been.
"dis-le en anglais", "dites-le (plural or formal 'you') en anglais"
The imperative Speak English translates as:Sprich Englisch (informal)orSprechen Sie Englisch (formal)
Escribe usted/escribes en ingles? (Formal/informal)
A formal goodbye is "da boch chi", meaning good be with you. A less formal way to say this is "hwyl", or you can simply say ta-ta or ta-ra.
Are you asking if this expression would be acceptable in formal English? It may not be the worst usage in formal English, but I would look for another way to say it. It is idiomatic, and may not give a consistent meaning to any reading expecting standard usage.
AnswerOne (formal) way to say it is: Non si preoccupiA less formal way to say it is: Non ti preoccupareNon ti preoccupare can be contracted into Non preoccuparti