In Portuguese, "you too" is said and written as "você também." This phrase can be used to express agreement or reciprocate a sentiment, similar to its usage in English. In more informal contexts, especially in Brazil, you might also hear "tu também" if you're in a region where "tu" is commonly used instead of "você."
Bom dia para você, também.
the Portuguese for garbage is 'lixo'
Hugs in Portuguese is ABRAÇOS.
"Boa Noite" You must use "BOA NOITE" for "good evening" or "good night", too.
I imagine you are writing an e-mail, letter or something like that... I guess we can't translate the expression directly. To end e-mails and letters in portuguese, you can write: "Atenciosamente," or "Cumprimentos"
???? It depends what you want to say like hello in Portuguese is Ola etc...
tornado in Portuguese is tornado too
You can say "a lot" in Portuguese as "muito" or "muitíssimo."
Beijos para você também. (Brazilian Portuguese)
eu tambem
amo-te Também te amo.
Bom dia para você, também.
"Te amo também" is how you say 'love you too' in Brazilian Portuguese.
"inglês", but we don't write the name of the idioms in capital letters, as you do in English.
You would write "A Família Sanches" in Portuguese.
I would say 'eu te amo demais querida'
to say yes in portuguese you say "se"