"Espero que as coisas estejam bem."
eu te amo hope that helped! :)
You can say "espero que tenha sucesso em tudo".
Espero que você esteja bem, or (legal / slang)
Espero que você tenha um Feliz Natal is I hope you have a merry Christmas in Portugese.
the Portuguese for garbage is 'lixo'
"Espero que as coisas estejam bem."
if you wish to say the word "things" in portuguese, the word is "coisas" Learning Portuguese will be a step in the right direction.
I imagine that it is more adequate to say : Hope you are going well. Hope you are good, may have a undefined sense, once "good" means "bom" and "well" means "bem".
Tudo bem
"You make me laugh" in Portuguese is "Você me faz rir"\ hope that helped!!
Texas is translated to "Texas" in Portuguese as well.
eu te amo hope that helped! :)
Paz, Amor e Esperança.
You can say "espero que tenha sucesso em tudo".
Espero que isso seja o suficiente
I hope so... Espero que sim I hope - Eu espero, Eu desejo que seja assim.
The phrase "hope things are going well with you and your job" is a way of expressing good wishes for an individual. This phrase is something kind to say to someone you speak with on a regular basis.