It is f*cking hot at Montreal
il fait chaud - it's hot (weather)
Faire: - To do or - To make There are some French expressions that do not follow exactly "to do" or "to make". For example: Il fait attention. He pays attention. Il fait chaud. It is hot.
"it is hot" (speaking of the weather or of the temperature in a house for example), "the weather's hot"
"Il fait quoi?" is French for "What is he doing?" or "he does what?".
Il fait du soleil means "it is sunny" in French.
First of all, it's "il fait chaud" Il fait chaud means it is hot.
il fait chaud
chaud e.g Il fait chaud.
j'ai chaud means 'I am hot'. That does not mean the external temperature is actually high, but only that my own temperature is. Il fait chaud : the weather is hot/ the external temperature is warm. The same goes for "j'ai froid" (I 'm cold) and "il fait froid" (it's cold outside).
"chaud" is hot in French. Il fait chaud = it's hot.
You can say "Il fait très chaud dehors" in French to express that it is very hot outside.
Il fait très chaud.
It is hot is "il fait chaud" (the weather is hot, it is hot outside, etc..) or "c'est chaud" (about your food for instance)
il fait chaud - it's hot (weather)
Il fait vraiment chaud dehors.
Garder au chaud is keep warm in french. It is translated from English to French Language.
le ciel est nuageux > the sky is cloudy (nuage = cloud) un temps neigeux > a snowy weather (neige = snow) We can say 'il fait froid / il fait chaud / il fait du soleil' (it is cold / hot / sunny) but 'il fait neigeux / il fait nuageux' are not used in speech. Not that they are not correct, but that would be odd to say.