Particularry nothing
¡De nada, chico! in Spanish means "You're welcome, boy!" (literally, "From nothing, boy!") in English.
Your welcome sweet heart
yes
The verb nadar, which means 'to swim' in Portuguese and in Spanish, is intransitive. So it doesn't take a direct object. In the phrase of the above question, 'te nada' appears to be an example of the direct object 'te' with the verb 'nada'. But that's most likely a mistake. Instead, the phrase most likely is de nada, which is a way of saying 'you're welcome' in Portuguese and in Spanish. It also may be translated as 'no problem' and '[It's] nothing'. However it's translated, t's the response to the Portuguese obrigada/obrigado, and to the Spanish gracias, both of which mean 'thank you' in English. de = from, of. nada = nothing.
De nada means 'you're welcome'.
"Nada de qué" in Spanish means "nothing of what" in English. This phrase is often used to express confusion or a lack of understanding in response to someone's statement or question.
"Y de nada" is a phrase in Spanish that translates to "and you're welcome" in English. It is commonly used as a response to "gracias" (thank you) to acknowledge gratitude.
Na es diminutivo de "nada". Nothing
you welcome friend it was a pleasure.
Ninguin Modo - Nothing else to it. Hope it Helpsz ;).... De nada mijo...
de nada. bien dia!
De nada. De nada.
de nada mi novio = You're welcome my boyfriend.
if it is in terms of you are welcome to my home then bienvenido (welcome) if you mean as in you are welcome from thank you then por nada or de nada.
¡De nada, chico! in Spanish means "You're welcome, boy!" (literally, "From nothing, boy!") in English.
"De nada por la felicitación" translates to "You're welcome for the congratulations" in English. It's a response to someone who has thanked you for offering congratulations. The phrase conveys a sense of politeness and acknowledgment of the gratitude expressed.
The English equivalents of the Portuguese and Spanish words 'te' and 'nada' are the following: 'te', which is the direct object form of the second person pronoun, is 'you'; and 'nada', which is the third person form of the verb 'nadar', is '[he/she/it] swims'. But the verb doesn't take a direct object in Portuguese, or in Spanish. And so the phrase instead must be 'de nada', which may be an answer to being thanked. For it's the equivalent of the English 'You're welcome', 'No problem', 'It's no problem', or 'Don't mention it'.