It means "like a rose" and is an informal version of the name Rose.
Like A Rose
The English London Cockney rhyming slang is: tea leaf meaning thief.
Cider with rosie came from the name Rosie MAY FARREL
Overture- small number of teenagers an English teacher-rosie telephone hour- five teenager solos (plus one boy) how lovely to be a woman- kim out on a happy face- albert honestly sincere- conrad a normal, healthy American boy- rosie and albert hymn for a Sunday evening- mcafees one last kiss- conrad what did i ever see in him- rosie and kim kids- mr and mrs mcafee baby talk to me- albert and quartet kids reprise- all "adults" spanish rose- rosie rosie- albert
No - it does not mean Jackie in english. "Hedwig" is the English language equivalent for "Jadwiga"
Rosie is the same in Spanish as in English, but the Latin translation is Rose
red cheek's
A "Rosie" is a mini, unexpected orgasm.
She's an English dancer, George sampson's sister :)
Like A Rose
if you mean is she goin out Then no . :)
Rosie
The English London Cockney rhyming slang is: tea leaf meaning thief.
'rosie' is rosie itself but pronounced differently
kys
its a play on words, highman doesnt mean anything but the word hymen is the membrane that surrounds or partially covers the external vaginal opening. so the way it sounds is rosie hymen.
Rosie who? Rosie O'Donnell? Rosie Greer? Rosie the Riveter? Rosie the Jetson's robot? Rosie the 70's Bounty Paper Towels spokeswoman?