Unlike the Chilean term Roto, in English Roto is used to modify other words to indicate rotation.
For example, Rototiller is a self-propelled cultivator that tills the earth with rotating tines. So in this case it means to rotate.
In another case there is a company the cleans the roots out of drain pipes underground using a long flexable shaft with an attached cutting blade, they attach the shaft to a motor that makes it rotate and cut the clogging roots. This company is called RotoRooter.
Roto-Rooter is an American owned plumbing business. The name plays on the fact that they can unclog your pipes with a "roto-rooter", or plumbing snake.
I believe that it means: My heart is broken.
Conoze a otra persona. Diviertete y as nuevos recuerdos. Lastima que con el tiempo se cura un corazon roto..
No - it does not mean Jackie in english. "Hedwig" is the English language equivalent for "Jadwiga"
quoi is 'what' in English.
'Corazón' means "heart" and 'roto' means "broken". Therefore, the meaning is "heartbroken" in English.
Roto-Rooter is an American owned plumbing business. The name plays on the fact that they can unclog your pipes with a "roto-rooter", or plumbing snake.
broken
quebrado broken
rofl copter means 'rolling on the floor laughing' and then the copter bit is just a random add on to make internet language even more 'mental' than it already is.
What is the reason for roto variation
I believe that it means: My heart is broken.
"Rotoroa" translates to "long lake" in English. It is derived from the Māori language, where "roto" means "lake" and "roa" means "long." This name is often associated with places in New Zealand, particularly Rotoroa Island in the Hauraki Gulf.
The population of Roto-Rooter is 3,000.
Roto-Rooter was created in 1933.
Roto. The alarm is broken. => La alarma está roto.
Roto. The alarm is broken. => La alarma está roto.