Confio que passaste um bom fim de semana, Confio que você passou um bom final de semana! and Confio que vocês passaram um bom final de semana! are Portuguese equivalents of the English phrase "Trust you had a great weekend!" Context makes clear whether one "you" in Brazil (case 2) or in Portugal (example 2) or two or more "you all" (instance 3) suits. The respective pronunciations will be "koon-FEE-oo kee puh-SASH-tchee oong bong feeng djee see-MA-nuh," "koon-FEE-oo kee vo-SEY puh-SO oong bong fee-NOW djee see-MA-nuh" and "koon-FEE-o key vo-SEYSH pa-SA-rang oong bong fee-NOW djee see-MA-nuh" in Cariocan Brazilian and in continental Portuguese.
Confiança
"tiwala" in my dialect it means "trust"
trust
Trusts may be trusts in banks, and trust in everything is great in the Holy Qur’an.
Buona fede translates from Italian to English as good faith. Buona fede can also translate from Italian to English as good night. Fede translates as loyalty, trust or faith.
"In God we trust!" in English is Abbiamo fede in Dio! in Italian.
Confio en ti.
Confiar y creer.
Confiança
Lealtà e fiducia, poi rispetto is a literal Italian equivalent of the English phrase "loyalty and trust, then respect." The adverb poi also may be translated into English as "later," "later on." The pronunciation will be "LEY-al-TA ey fee-DOO-tcha poy ree-SPET-to" in Italian.
Speranza, fede (religious belief), fiducia (trust) e amore.
Credi in me! Ti amo! is an Italian equivalent of the English phrase "Trust me! I love you!" The declarative/exclamatory statements translate literally as "Believe in me! I do love you!" in English. The pronunciation will be "KREY-deen mey tee A-mo" in Italian.
The direct translation for 'i have some' is Ho alcune. There can be variations of course. Don't always trust online translators.
There are over 5000 languages on the planet right now - what one did you have in mind?If you want to limit yourself to major European languages, take a look at http://ultralingua.com/onlinedictionary/
The Telugu phrase "batalu areyadam" translates to "to break a promise" or "to betray trust" in English. It conveys the idea of failing to fulfill a commitment or obligation.
trust is translated 'confiance' and relationship is translated 'relation' in French. 'relation de confiance' is a standard phrase used when you feel that bond of trust in a relationship.
Abbi fede in Dio! in the singular and Abbiate fedein Dio! in the plural are Italian equivalents of the English phrase "Trust God!" The two above-mentioned examples also may be translated into English as "Have faith in God." The respective pronunciations will be "AB-bee FEY-dey een DEE-o" for the singular "you" and "AB-bya FEY-dey een DEE-o" for the plural "you all" in Italian.