Maritime captains of ships invite persons knocking on their door to enter by saying in a loud, commanding voice,"Come". If the person does not enter, the captain repeats himself (not a good thing) by saying even louder, "Come now!".
head and shoulder
"Kingdom Come" is a phrase from the bible, specifically: "...Kingdom Come, Your Will Be Done, On Earth as it is in Heaven...." The literal meaning being "I will knock you to heaven" but the social meaning of "I will hurt you greatly"
"Just ducky" was a phrase that was popular in the early 1900s. "Ducky" was generally an endearment with a positive meaning, although it has taken on a sarcastic meaning.
The phrase "bated breath" meaning holding or restricting one's breath, was used in Shakespeare, in the Merchant of Venice, in 1596, but was also used in other ways at that time. The word bate meaning to reduce or lessen is now archaic and its use is now only in this phrase and in its derivative form "to abate" meaning to reduce or lessen.
This phrase is contemporary and a simply internal rhyme with a literal meaning. It is more often heard as "snug as a bug in a rug."
head and shoulder
The Malayalam phrase for "as of now" is "ഇപ്പോള്".
the meaning of the phrase "The time has come." is a reference to the death of a person or animal. It means that the time has come for them to leave their life.
"Kingdom Come" is a phrase from the bible, specifically: "...Kingdom Come, Your Will Be Done, On Earth as it is in Heaven...." The literal meaning being "I will knock you to heaven" but the social meaning of "I will hurt you greatly"
if we don't come together, we will die.
ongoing conversation with no meaning; an insult.
"Just ducky" was a phrase that was popular in the early 1900s. "Ducky" was generally an endearment with a positive meaning, although it has taken on a sarcastic meaning.
The phrase "bated breath" meaning holding or restricting one's breath, was used in Shakespeare, in the Merchant of Venice, in 1596, but was also used in other ways at that time. The word bate meaning to reduce or lessen is now archaic and its use is now only in this phrase and in its derivative form "to abate" meaning to reduce or lessen.
The phrase is Adeste fideles, and it's in Latin. Adeste is the plural imperative of the verb adesse, meaning "to be present" or "to come near"; fideles is the vocative plural of the adjective fidelis, meaning "faithful". Together they form a sentence meaning "Come near, faithful ones".
7tf
Same thing as live for today or like there is no tomorrow.
ik kom er meteen aan