This translation is not a direct one but the phrase is most closely translated from Trompe l'oeil to trickery of the eye or optical illusion in English.
English translation of bakasyon: vacation
English translation of inaangkop: fitting
English translation of nakapatong: on top
"My wife" is the English translation of Portugese "minha mulher."
tromp loy
Trompe L'Oeil
The art technique is trompe l'oeil(trompe-l'oeil) meaning forced perspective.
Not that your suggestion seems illogical, but the term used IS trompe l'oeil.
The English translation of "ipalaganap" is "to promote" or "to spread".
"Deceive the eye!" is a literal English equivalent of the French phrase Trompe l'oeil! The exclamatory statement most famously references three-dimensional effects which architects and artists manage to project in forced perspective architecture and optical illusion art. The pronunciation will be "tromp loy" in French.
The English translation is FOR.
The translation of "English to Coptic" is "
Trompe l'oeil - 1975 is rated/received certificates of: Belgium:KT
The English translation for asignatura is ''subject'' or ''class''
English translation of bakasyon: vacation
English translation of lipunan: society
English translation of ankhon mein khatakna English translation of ankhon mein khatakna English translation of ankhon mein khatakna