It is the punch line of a joke usually set in a logging camp or some other man camp with a barrel featuring a 2 inch diameter hole about 32 inches from the ground and a queue of men awaiting relief of backed up semen. A new man asks when he might join the queue and is told "any day but Thursday." He asks why and is told "Thursday is your turn in the barrel."
Turn in "go to bed" is attested from 1695, originally nautical.
Hookers turn "tricks". Its a vulgar way of asking your friend how is it going.
There is no such phrase. There is a word rampage. It is of Scottish origin, perhaps from RAMP, to rear up.
The crews of early sailing ship slept in hammocks. If the crew was needed to climb the masts, and adjust sails, they were ordered to "turn to". Turning in a hammock dumps you out- it meant get up, and get to work.
The Spanish for "I have put" is he puesto, could this be the origin?
Turn in "go to bed" is attested from 1695, originally nautical.
Turn in "go to bed" is attested from 1695, originally nautical.
Hookers turn "tricks". Its a vulgar way of asking your friend how is it going.
"Turning in the barrel" is a phrase that refers to rotating the barrel of a firearm to reduce the likelihood of accidental discharge or to prevent fouling of the barrel. It is a safety practice that is commonly used when handling firearms.
There is no such phrase as "eat you".
This phrase pre dates 1950
There is no such phrase. There is a word rampage. It is of Scottish origin, perhaps from RAMP, to rear up.
"on the rocks"
The phrase 'hunker down' originated from Scots dialect in the early 18th century. It originally meant to squat or crouch down, and over time evolved to mean to settle in or take shelter.
The crews of early sailing ship slept in hammocks. If the crew was needed to climb the masts, and adjust sails, they were ordered to "turn to". Turning in a hammock dumps you out- it meant get up, and get to work.
The Spanish for "I have put" is he puesto, could this be the origin?
sumething