Transliteration according to WordNet is the "transcription from one alphabet to another," as in transliterating the Ancient Greek X to ch in Modern English.
The Maori transliteration of 'England' is 'Ingarangi'.
Свобода. The transliteration will be "svoboda".
The word "pinney" can be transliterated into Thai as "ปีนเนย์." However, without additional context about what "pinney" refers to, this spelling may vary. If you have a specific meaning or context in mind, please provide it for a more accurate transliteration.
Хорошая работа. The transliteration will be "khoroshaya rabota".
Bad transliteration, or an illiterate translation.
It is a latin transliteration, meaning "age".
renewal is the transliteration of the word. New beginning is the meaning.
The meaning of the term 'transliteration' is to represent letter or words in the corresponding characters of another alphabet. Some synonyms of the term 'transliteration' are adaptation, construction, explanation and many more.
"Hallelujah" is an English transliteration of the Hebrew word "halleluyah," meaning "praise the Lord." "Alleluia" is a Latin transliteration of the same word. The difference lies in the language of origin and the spelling, but both words convey the same meaning of praising God.
Happy, full of joy, easy to please.
Jesus is an Anglicized form of the Greek name Iesous. Iesous is a transliteration of the Heb. "Joshua," meaning "Jehovah is salvation,"
Beef is called in لحم بقر arabic Transliteration: Lahum Baqara
No, it is a borrowing, not a transliteration.
"Sadeeq" or "rafeeq" both meaning friend. صديق or رفيق subsequently.
either邵or 趙
In Chinese, "howe" does not have a specific meaning as it does not correspond to a Chinese character or word. It could be a transliteration of a foreign word or name.
"Fook hing" does not have a standard meaning in Chinese. It might be a transliteration of a Chinese phrase or name, but without context it is difficult to determine its exact meaning.