toujours = always
I'm not French but I translated it as Always (forever) with love you and me from Paris. Kinda makes no sense in English. I'm English.
"Mon amour toujours" is a French phrase that translates to "my love always" in English. It conveys a sentiment of enduring love and affection, suggesting a deep and lasting emotional connection. The phrase is often used in romantic contexts to express commitment and devotion.
Generally we refer to the English spoken in the British Isles as "British English," but the distinction could be made between various forms of it: Irish English, Scottish English and English English.
*American English *British English *Australian English *Filipino English
Literature in English is the writing written in English, but English in literature is the overall English literature that there is in the general category of "literature."
In English, it is pronounced as "seh-par may too-jur yoo-nees."
I'm not French but I translated it as Always (forever) with love you and me from Paris. Kinda makes no sense in English. I'm English.
you for always
I love you always.
The Ann Sothern Show - 1958 Toujour L'Amour - 3.16 was released on: USA: 26 January 1961
l'amour est pour toujour
Imperfect grammar for " My cat always eats my soup ".
Prendre soin = Take care l'amour toujours = love always
It means : Your new friend will always be there for you Thanks = merci
J'taime ma babe pour toujour literally: I you love my baby for all-days
"Mon amour toujours" is a French phrase that translates to "my love always" in English. It conveys a sentiment of enduring love and affection, suggesting a deep and lasting emotional connection. The phrase is often used in romantic contexts to express commitment and devotion.
That reads: "the soup of my friend I eat always". These are French words, but not into good order.