The Spanish word "ahora" translates to the English word "now." If one wants to be more demanding in using this term, the Spanish word, ahorita, would be most appropriate, meaning "right now."
You can use this word in multiple ways I will use it both ways. The main way to use it would be : He gave me an anvil look. This menaing rude or mean. The next way is kind of like an adverb: He dug the hole anvil(ly). {Anvilly referring to dug} This meaning harsh, fast pased, or like hard. I hope this helped! If this did help, on this website answer the question Is he dead? That is how i will know to improve it or not.
Oh honey, you're in luck! Words with the root word "cardi" are related to the heart. Think "cardiovascular" for all things heart and blood vessels, "cardiologist" for the heart doctor, and "cardiac" for anything heart-related. So, next time you hear "cardi," just remember it's all about matters of the heart.
It is a poor spelling of "yo lo quiero ahorita!", which means "I want it right now!"
Translation: No Ahorita no.
¿De dónde eres? = where are you from? ¿Dónde vives ahora? = Where do you live now?
to express emotion
I wanna do it right now. (sex)
"Ahorita está emborrachado."
Enseguida / ahorita / ahora / ya vuelvo.
It means: And what are you doing right now?
UGC means University Grants Commission.
consiga aquí
It means: I don't want to see you right now.
It means not exactly right now while I'm saying it, but any second now or soon thereafter. (Hard to translate, huh?) Ahora means now. Ahorita means almost now. If (A) is happening ahora and (B) is happening ahorita, then A happens first, then B starts. I know you're thinking it means "soon", but that's "pronto". It also doesn't mean "after", cause that's "después".