tête de mule (addressing the stubborn mule), têtu/têtue comme une mule (describing someone as stubborn as a mule) are standard French expressions.
Yes, "stubborn as a mule" is a metaphor implying that the person is very stubborn, just like a mule known for its stubborn nature.
stubborn is têtu / têtue in French.
The Mule has a reputation for being stubborn, hence the saying "Stubborn as a mule"
mule
Stubborn as a mule.
it means to be very stubborn. exp-my bro was as stubborn as a mule and refused to buy me stuff
The sentence 'Stubborn as a mule' is a simile as it contains the word 'as' which makes it a comparison.
A mule.
The ansfer is Mule"Stubborn as a mule" An old saying =)- Gothikah, chessie and bay server
As stubborn as a mule.
The sentence 'Stubborn as a mule' is a simile as it contains the word 'as' which makes it a comparison.
Stubborn A horse and a mule belong to the same family I think, but they are very different in behavior sometimes, so I think its disobey