In Cantonese, "father-in-law" is referred to as "岳父" (pronounced as "ngok6 fu6"). This term specifically denotes the father of one's spouse. It is commonly used in family and social contexts when discussing relationships.
In Cantonese, son-in-law is translated as 大女婿 (daai6-neoi5-ye5).
You can say "Baa baa" or "fu fu." I think "fu fu" is more polite, and "baa baa" is more casual- like calling your father as "Dad" or "Pa."
If your brother-in-law is your spouse's brother, then his father is your father-in-law - because he is your spouse's father. If your brother-in-law is your sister's husband, then his father is not your father-in-law.
If your brother-in-law is your spouse's brother, then his father is your father-in-law. If you brother-in-law is your sister's husband, then his father is not your father-in-law, and is not related to you in any way..
The singular possessive of father-in-law is father-in-law's. "This is my father-in-law's house."
The girl's father-in-law is the father of her spouse, while her spouse's father-in-law is the father of her spouse's spouse. Therefore, the girls's father-in-law is also the son of the boy's father-in-law.
The form "father's in law" is incorrect.The possessive form of the singular, compound noun father in law is father in law's.Example: We completed the project with my father in law's help.
One word for my son's father in law
Fathers-in-law is the plural of father-in-law
A person's father-in-law is the father of their wife or husband.
Fathers-in-law is the plural of father-in-law
The plural of father-in-law is FATHERS-IN-LAW