One's in English. One's in French. It doesn't take a lot of brain power to figure that out.
Well, it depends on what "gibl" is.
kuc
No its only the cover picture but if your talking anout the differences between the books and the movies yes totally a lot of differences.
Harry Potter and the Deathly Hallows was released in French on the 26th October 2007. Just over three months after it was released in English.
There are several large difference between the series with the main one being the characters and the plot. The comparisons between the series were about the style and theme.
Well, it depends on what "gibl" is.
kuc
Harry Potter is set in a whole new secret world which in Britain. Twilight is set in a town in America.
No its only the cover picture but if your talking anout the differences between the books and the movies yes totally a lot of differences.
Harry Potter and the Deathly Hallows was released in French on the 26th October 2007. Just over three months after it was released in English.
English, Parseltongue (fictional language), French (very little)
Yes, there will be some slight differences as the Scholastic version will have American English instead of English which the books were first written in.
Sometimes yes, but if you need any information on how they are different then type in google 'differences between harry potter books and films' I hope this can help you. -Ryan Williams
Beatrix Potter was English.
Harry Potter is an English name. 'Harry' is the Middle English form of Henry 'Potter' a potter is a person who makes earthen vessels
Vasaia is an Italian equivalent of the French word potière. The feminine singular noun translates into English as "female potter" or "potteress." The respective pronunciations will be "va-SEYE-a" in Italian and po-tyehr" in French.
J'aime Harry Potter = I like Harry Potter J'adore Harry Potter = I love Harry Potter