The Espada character's name 'Tia Hallibel' from Bleach manga/anime series, like many other names and words in Bleach, is not of Japanese origin. Most probably Spanish, like words such as 'Espada' (Spanish for Sword).
Yes in the translated version because they have to sensor out stuff
There honestly aren't very many good ones. You should watch it on VLC and just take screenshots yourself.
what does the Japanese name utagawa mean
The blue dragon is said to be a symbol of a leader in Japanese culture.
it means "kate" , the girls' name
she is the 3thd espada after stark and barragan
There has been no official released figure
Yes in the translated version because they have to sensor out stuff
Didi does not mean anything in Japanese.
Deniva does not mean anything in Japanese.
"Olga" is not a Japanese word or name, so it doesn't mean anything at all in Japanese. Did you mean, "What is the name "Olga" translated to in Japanese?"
Kaitlyn does not mean anything in Japanese, but can be written in Japanese as: ケイトリン
The name 'Collin' does not mean anything in Japanese, but it can be written in Japanese as: コリン
This does not mean anything in Japanese.
Krystle does not mean anything in Japanese, but can be written: クリスタル
It does not mean anything in Japanese, but can be written: マーラナ
what does it mean in English and i might have a chance of explaining it in Japanese