Once when pursued by his enemies, Te Rauparaha came to Te Wharerangi and asked for his protection. The latter hid him in a kumara pit with his wife sitting over the entrance. According to custom, this was considered strange. Firstly, no male would ever place himself in a position beneath the genitals of a woman. Secondly, the female organs were believed to have a shielding effect. Of course, in times of danger Te Rauparaha was willing to forego custom in order to survive.
The ka was a chariot
well, haa its a long story, i think she lives on the corner of north and Washington in hoboken. so theres your answer mate.
Iska jawab do to Manenge.. 1)1mithai ka naam.? 2)1dawa ka naam.? 3)1film ka naam. 4)1ladki ka naam.? 5) 1city ka naam? 6) 1 car ka naam? 7) 1 Place ka naam? 8) 1 doggy ka naam? koi aisa jawab dijiye jo in 8 ka 1 hi naam ho..??
Ka Ina was created in 1995.
Chan Ka Nin was born in 1949.
ka mate means 'tis death (or I may die)... often written ka mate, ka mate from the Maori haka which can be read here... http://www.marimari.com/cOnTENT/categories/editorial/archives/kia_ora/ka_mate.html
mag aral ka
In traditional Maori culture, the Ka Mate haka is typically performed by men. However, there are modern interpretations where young girls or women may choose to perform the Ka Mate haka as a sign of respect or celebration. It ultimately depends on the context and the group performing the haka.
There is a lot of Haka that the Maori perform; this is the most common one: KA MATE! KA MATE! KA ORA! KA ORA! KA MATE! KA MATE! KA ORA! KA ORA! TENEI TE TANGATA PU-HURU-HURU NANA NEI I TIKI MAI, WHAKAWHITI TE RA! UPANE! KA UPANE! HUPANE! KAUPANE! WHITI TE RA! HI! .
The words to the most respected and entertaining pre rugby match spectacle: Ka Mate! (Te Rauparaha's Haka). Slap the hands against the thighs! Puff out the chest! Bend the knees! Let the hip follow! Stamp the feet as hard as you can! It is death! It is death! It is life! It is life! This is the hairy person Who caused the sun to shine! Keep abreast! Keep abreast! The rank! Hold fast! Into the sun that shines! (English translation) In Maori: Ringa pakia Uma tiraha! Turi whatia! Hope whai ake! Waewae takahia kia kino! Ka Mate! Ka Mate! Ka Ora! Ka Ora! Ka Mate! Ka Mate! Ka ora! Ka Ora! Tenei te tangata puhuru huru! Nana nei i tiki mai! Whakawhiti te ra! A upane ka upane! A upane kaupane whiti te ra! Hi!
Ka Mate! (Te Rauparaha's Haka): Taringa whakarongo Kia rite, kia rite Kia mau, hi. Ringaringa pakia waewae takahia kia kino nei hoki E kino nei hoki ka mate, ka mate ka ora, ka ora ka mate, ka mate ka ora, ka ora tenei te tangata puhuruhuru nana i tiki mai whakawhiti te rā a upane, ka upane a upane, kaupane whiti te ra hi
well, if your on story, then you must find a mate and it just automatically happens but if you aren't on story.... you cant mate so there's that.
I'm presuming you mean a haka, the Maori war dance. It goes as follows; Ka mate! Ka mate! Ka ora! Ka ora! Ka mate! Ka mate! Ka ora! Ka ora! Tenei te tangata puhuru huru Nana nei i tiki mai, Whakawhiti te ra A upane! ka upane! A upane! ka upane! Whiti te ra! Hi! In English this translates to; I die! I die! I live! I live! I die! I die! I live! I live! This is the hairy man Who has caused the sun to shine again The Sun shines!
From "THE HAKA" meaning "tis death" or I may die.
kute ka mo
Aloha: Na maka ka uhane [na ma-ka ka oo-hanay]
baho ka og bilat anak ka ni entoy ...............