Translation of Egyptian hieroglyphic writing requires two basic types of knowledge: a knowledge of how the hieroglyphs were used, and a knowledge of the language itself.
The ancient Egyptian language went through various phases, the last of which is known as Coptic. Coptic is no longer a spoken language, but it is still used liturgically by Egyptian Christians and its grammar and vocabulary are known. A thorough understanding of Coptic was one of the tools that Jean-François Champollion brought to the task of deciphering the hieroglyphs on the Rosetta Stone in the early 1800's. Another was the intuition that hieroglyphs in cartouches (oblong enclosures) were phonetic representations of the same royal names that occurred in the Greek portion of the inscription. After determining the phonetic values of enough of the hieroglyphs, Champollion was able to recognize earlier forms of some of the words and grammatical constructions that he knew from his study of Coptic.
Scholars now have a reasonable understanding of the vocabulary and grammar of the ancient Egyptian language (though questions remain, particularly regarding the verbal system) and the ways hieroglyphs were used. A hieroglyphic symbol could be used as a logogram, to represent a particular word; as a phonogram, to represent a particular sound or combination of sounds; or as a determinative, to indicate the category of meaning into which a particular word fell. These uses were not mutually exclusive; some glyphs could be used in any of these ways, depending on context. For example, a picture of an old man leaning on a staff could be a logogram for words meaning "great" or "old"; a phonogram for the consonant sequence jk, or a determinative for words involving age or distinction.
Jean Francois Champollion used the Rosetta Stone to translate Egyptian Hieroglyphs.
No one had a text to compare it to, meaning that many symbols were pure guesses or remained undecipherable.
It was an important discovery because they would be able to compare the inscription they could translate with the hieroglyphs. This ability would allow them to find the hieroglyphs that meant the same thing as the words they knew.
It was originally used of Egyptian writing but is also used of Cretan, Luwian, Mayan and Mi'jmaq writing as well as of some Chinese script. The Ancient Egyptians used hieroglyphics as their writing system. Egyptians used hieroglyphs. it also translated by a stone called the Rosetta stone. it was translated in three languages. the Greeks saw there language and figured out how to translate the hieroglyphs.
He didn't "discover hieroglyphs", since they were all over Egypt on monuments and tombs and people had known about them for thousands of years before he was born. He helped to translate hieroglyphs, which is not the same thing.
in 1822, Jean-François first translated Egyptian hieroglyphs
Two forms of the same message were written on the face of the stone. One side a transcription in greek and the other side had hieroglyphs. Both sides were compared to translate the meaning.
Jean Francois Champollion used the Rosetta Stone to translate Egyptian Hieroglyphs.
No one had a text to compare it to, meaning that many symbols were pure guesses or remained undecipherable.
As it was written in two langues and three scripts, it helped translate some artifacts found which were not translated never before.
The most noticeable thing is Rosetta Stone which helped Champollion to translate hieroglyphs
It was an important discovery because they would be able to compare the inscription they could translate with the hieroglyphs. This ability would allow them to find the hieroglyphs that meant the same thing as the words they knew.
Until the Rosetta Stone was uncovered we had no idea what the glyphs meant. When the Rosetta Stone was found we were able to translate because the message was written in more than 1 language. We were able to look at a language we could translate, figure out what was said, then apply a method similar to the cryptographs found in the Sunday paper to the glyphs to figure out how they were drawn.
It was originally used of Egyptian writing but is also used of Cretan, Luwian, Mayan and Mi'jmaq writing as well as of some Chinese script. The Ancient Egyptians used hieroglyphics as their writing system. Egyptians used hieroglyphs. it also translated by a stone called the Rosetta stone. it was translated in three languages. the Greeks saw there language and figured out how to translate the hieroglyphs.
The correct spelling is "hieroglyphs".
Hieroglyphs.
Hieroglyphs is already plural. The singular is hieroglyph.