I'm so much in love with you ("Je suis tellement en amour avec vous" is not a French phrase, but the translation of the English one; French speakers would say 'je vous aime tant', or 'je vous aime tellement')
je voudrais tellement être avec toi
J'aimerais tellement que tu sois là (avec moi) chéri(e). (Tu me manques)
Voulez-vous coucher avec moi? in French means "Do you want to sleep with me?" in English.
"Let's go! Let the good times roll with me!" is an English equivalent of the French phrase Allons! Laissez les bons temps rouler avec moi! The exclamatory statements most famously serve as a variation on the popular Cajun French song from Louisiana. The pronunciation will be "a-lo leh-sey ley bo taw roo-ley a-vek mwa" in French.
c'est avec grand plaisir que je vous présente mon ami de 57 ans
English : So in love with you French : Tellement en amour avec vous
"so much in love with you girls" - ("tellement en amour avec vous les filles" is a (bad) software translation from that phrase)
'I'm so much in love with my sweetheart'
avec amour
créé avec amour, fait avec amour
Avec amour
avec amour
Avec amour
Salut; avec ton amour
je voudrais tellement être avec toi
"Signé avec amour" is how you say "signed with love" in French.
En amour avec Travis.