Caesar si veveret,ad remum dareis! translated means If Caesar were alive you would be chained to an oar !
The English title of Caesar's books about the wars in Gaul is "The Gallic Wars".The English title of Caesar's books about the wars in Gaul is "The Gallic Wars".The English title of Caesar's books about the wars in Gaul is "The Gallic Wars".The English title of Caesar's books about the wars in Gaul is "The Gallic Wars".The English title of Caesar's books about the wars in Gaul is "The Gallic Wars".The English title of Caesar's books about the wars in Gaul is "The Gallic Wars".The English title of Caesar's books about the wars in Gaul is "The Gallic Wars".The English title of Caesar's books about the wars in Gaul is "The Gallic Wars".The English title of Caesar's books about the wars in Gaul is "The Gallic Wars".
Shakespeare read Sir Thomas North's translation of Plutarch's Life of Brutus and Life of Caesar.
The book.
The English translation of the Latin question 'Et tu' is the following: And you [also, or too]?. Perhaps its most famous use in history was the assassination of Gaius Julius Caesar [July 13, 100 B.C. - March 15, 44 B.C.], on the Ides of March. There is historical disagreement over the last words that Caesar may have heard and said. But a favorite version always has had Marcus Junius Brutus [85 B.C. - 42 B.C.] explain 'Sic semper tyrannis' ['Thus always to tyrants'], while stabbing his friend for setting up a dictatorship. To which a favorite choice of response always has been Caesar's incredulous, 'Et tu, Brute?'
Try reading Suetonius The Twelve Caesars - Penguin paperback edition is a good, easy to read translation by Robert Graves
If Caesar were alive, you would be chained to an oar.
Caesar erat Romanus.
It was probably based on the translation of the Ancient Greek historian, Plutarch, by Sir Thomas North.Addition:Shakespeare used Thomas North's English translation of Plutarch's The Life of Caesar and the Life of Brutus.
By whom was Caesar greeted is the English equivalent of 'A quo Caesar salutatus est'. In the word by word translation, the preposition 'a' means 'to'. The relative 'quo' means 'whom'. The past participle 'salutatus' and the auxiliary 'est' combine to mean '[he] was greeted'.
Dear hope, Caesar is the English equivalent of 'Cara speme, Cesare'. In the word by word translation, the adjective 'cara' means 'dear'. The noun 'speme' means 'hope'. The proper noun 'Cesare' means 'Caesar'.
The English title of Caesar's books about the wars in Gaul is "The Gallic Wars".The English title of Caesar's books about the wars in Gaul is "The Gallic Wars".The English title of Caesar's books about the wars in Gaul is "The Gallic Wars".The English title of Caesar's books about the wars in Gaul is "The Gallic Wars".The English title of Caesar's books about the wars in Gaul is "The Gallic Wars".The English title of Caesar's books about the wars in Gaul is "The Gallic Wars".The English title of Caesar's books about the wars in Gaul is "The Gallic Wars".The English title of Caesar's books about the wars in Gaul is "The Gallic Wars".The English title of Caesar's books about the wars in Gaul is "The Gallic Wars".
The source Shakespeare used to write Julius Caesar was Sir Thomas North's translation of Plutarch's Life of Brutus and Life of Caesar.
In the die is cast(english) translates to alea est jacta(latin).
manifest
Shakespeare read Sir Thomas North's translation of Plutarch's Life of Brutus and Life of Caesar.
We might not be speaking English if Caesar had not concurred Gual. We might be speaking German or another European language.
"July" is an English equivalent of the Italian month of luglio.Specifically, the Italian word is a masculine proper noun that is not capitalized. It gets its name from Gaius Julius Caesar (July 13, 100 B.C.E. - March 15, 44 B.C.E.). The pronunciation is "LOO-lyoh."